說起譯制片,許多人都不會陌生。正是在上世紀七八十年代那個中國譯制片最輝煌的時期,我們才第一次接觸到《追捕》《佐羅》《虎口脫險》等無數膾炙人口的國外電影,那些或輕柔或灑脫,或陽剛或嬌媚的配音腔調,也因此成為了幾代人的共同回憶。直到今天,我們還津津樂道于那些人名的念法和聲調,這也是譯制片給我們文化生活打下的深刻烙印。
然而,隨著時代發展,中國電影市場日益同國際接軌,更多國外大片進入國內院線,中國觀眾的外語水平越來越高。如今走進電影院,許多人都愿意選擇原版電影,享受原汁原味的視聽盛宴。“看看字幕就可以,不需要譯制片”的說法得到了不少認同。
難道譯制片真的沒有存在必要了嗎?恐怕并非如此。事實上,譯制片的魅力并不在于將影片對白如實翻譯,而是用漢語的方式去表達人物的情感,使一個個人物形象有血有肉。像《追捕》中的杜丘冬人、《虎口脫險》中的斯塔尼斯拉斯,以及《排球女將》里的小鹿純子,這些經典的銀幕形象之所以深入人心,同配音演員惟妙惟肖的演繹密不可分。其中很多細膩的情感變化,都是通過聲音再現而得到充分表達,這是字幕所不能比擬的。任何一次譯制,都是一次重新創作,沒有配音演員同人物角色的心靈貼近,便不會有內心沖突與性格特點的精彩摹畫。因此,譯制片作為一個獨特劇種,其藝術價值首先值得肯定。
此外,在文化交往更為密切的今天,譯制片的作用不容小覷。無論是推動中國電影走出去,還是讓方言電影得到廣泛傳播,譯制都是一道必不可少的環節。對于走向海外的國產電影來說,用接地氣的方式把其中的文化內涵提煉出來、傳遞出去,是推動中國電影繁榮發展的力量所在。近年來,以方言為主打的地方電影佳作迭出,如果缺少了譯制人員的精心烹制,這道具有濃厚地方特色的“饕餮大餐”不免會因語言限制,而難以走近全國觀眾的視野。譯制片作為文化交流的重要推手,依然承載著時代賦予的文化使命。
一部經典的譯制片能夠賦予一部電影新的生命。讓譯制片在銀幕上重新活躍起來,一方面要在制作上精益求精。過去,譯制一部電影需要字斟句酌、仔細推敲,而現在一些電影配音只需要短短幾天,甚至同一部電影的配音演員彼此都不見面。沒有質量的保證,自然得不到觀眾捧場。另一方面也離不開社會的關注支持。比如今年年初,一檔名為《聲臨其境》的電視節目,就讓更多人開始關注配音這一“幕后工作”。今天,在嗶哩嗶哩等網絡社區,許多配音工作者都有了自己的“粉絲群體”,“聲優”已成為一份讓許多年輕人艷羨的職業。保護和支持譯制片發展,說到底是對本國語言文化的尊重與傳承。讓聲音藝術在當代煥發活力,仍然需要我們每一個人的共同努力。
108名營商環境監督員上崗 負責“揭短”“建言”
長春2路公交車受施工影響站點有所調整
大祥區召開春節期間城市管理、農村環境 衛生、控違拆違工作部署會議
我市開展專項執法 集中清查"瘦身"鋼筋
魏曉明在岳西縣督查調度脫貧攻堅工作時強調以決戰決勝之勢確保在全省打響脫貧摘帽“第一炮”
譯制片真的已成"明日黃花"了嗎
市骨科護理專業委員開展“健康中國 科普助力”系列活動
民權縣人大機關開展慶七一“弘揚傳承塞罕壩精神”重溫入黨誓詞活動
市商務糧食局局長 帶隊赴成都考察招商引資項目
鎮級“天眼廚房”也豪氣
李錦記醬料集團華南銷售總部奠基儀式盛大舉行
潁東區委常委會召開落實省委第六巡視組巡視反饋意見整改專題民主生活會
“寒冬送溫暖 讓愛進你家”——嘉興市行政審批中心節前走訪慰問困難群眾
北京電動自行車新規后現上牌熱
市人大常委會召開第八次主任會議
張彤主持召開市政府第50次常務會議
清雪“連軸轉” 最美最累環衛工
我市百名黨員民警接受廉政教育洗禮
淅川縣:南水北調中線“渠首縣”正向激勵提升民眾道德水平
小偷買來開鎖工具連偷五輛轎車